LagZero.NET - Foros: Perdidos en la traducción [Opinión y Debate] - LagZero.NET - Foros

Ir a contenido

Página 1 de 1
  • No puedes empezar un nuevo tema
  • No puedes responder a este tema

Perdidos en la traducción [Opinión y Debate] Poner ratio al tema: -----

#1 Usuario Desconectado   Bot

  • Homicida en Potencia
  • Icono
  • Grupo: Equipo LagZero.NET
  • Mensajes: 9312
  • Registrado: 27-July 08

Publicado el 04 de December de 2009 - 12:00:30 Horas

rucio

Si hay algo que ha causado mas de un dolor de cabeza a los jugadores son las traducciones, las cuales en la mayoría de los casos tienen un doblaje con voces que no trasmiten ninguna emoción y que terminan siendo nada mas que una lectura plana, y/o peor aun cambiando frases que alteran el significado final de alguna oración.

Todos recordamos casos como el de máximo pino Max Payne, en el cual la traducción de algunas noticias de la radio estaban en italiano siendo que el juego debía estar en su totalidad en español, lo que dejaba entrever la poca preocupación que se pone en este apartado.

Pero por suerte (o por desgracia) este problema no solo aqueja a las personas de habla hispana, los japoneses están reclamando por la traducción que se le realizo al famoso Modern Warfare 2, la cual critican que no esta a la altura de las voces en ingles y que utilizaron actores de doblajes “baratos”.

No solo eso en la misión “No Russian” donde se supone que Vladimir Makarov dice “Remember, no Russian” (Recuerden, no ruso) que se refiere a la instrucción que le da a sus hombres para que no hablen en ruso, en japonés esto se tradujo como “mátenlos, ellos son rusos“, dejando a los japoneses realmente confundidos con el trasfondo de la historia.

No es la primera vez que una traducción mal realizada pone en aprieto a los jugadores y es probable que tampoco sea la ultima, aun así no todo es malo hay juegos que permiten seleccionar subtítulos en un idioma y voces en el idioma nativo del juego, lo que es algo que aun en nuestras días no se convierte en un estándar como pasa con las películas en DVD.

Ustedes que prefieren, ¿un doblaje completo o voces originales con subtítulos en español?
y ¿cual es el juego peor traducido que han jugado?

Continua leyendo para un bonus:

[ Continúa leyendo el resto de Perdidos en la traducción [Opinión y Debate] ]

LagZero.NET
Este artículo fue originalmente publicado en LagZero.NET
Perdidos en la traducción [Opinión y Debate]. Publicado el 04/12/2009 por Patomax y etiquetado como Opinión y Debate.




Comentar este Artículo

Página 1 de 1
  • No puedes empezar un nuevo tema
  • No puedes responder a este tema

1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos